Гавайский язык | |
Самоназвание | ʻŌlelo Hawaiʻi |
---|---|
Страны | США |
Официальный статус |
![]() |
Общее число говорящих | 27 160[1] |
Статус | на грани исчезновения[d][2] |
Классификация | |
Письменность | латиница (гавайский алфавит) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | гав 143 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | haw |
ISO 639-3 | haw |
WALS | haw |
Atlas of the World's Languages in Danger | 712 |
endangeredlanguages.com | 125 |
IETF | haw |
Glottolog | hawa1245 |
См. также: Проект:Лингвистика |
Гава́йский язы́к (гав. ‘Ōlelo Hawai‘i) — один из языков австронезийской языковой семьи, в прошлом был основным языком Гавайских островов. Самая крупная и густонаселённая община гавайцев, для которых гавайский является первым языком, проживает на острове Ниихау. В качестве первого языка гавайским языком пользуется около нескольких десятков тысяч жителей из примерно 1 миллиона населения Гавайского архипелага. В качестве второго языка гавайский всё ещё сохраняет своё влияние; он также преподаётся в Гавайском университете, где существуют специальные программы по его изучению. Родственные гавайскому языки распространены по всему Тихому океану; наиболее близкородственными ему оказываются таитянский и маркизский (диалекты Маркизских островов), а также язык маори. Меньшую схожесть с гавайским обнаруживают самоанский и тонганский языки западной Полинезии.
В начале XIX века гавайский язык являлся основным языком общения всего населения Гавайских островов. После того как начинаются активные контакты с европейцами и североамериканцами, гавайский язык постепенно уступает место английскому. Собственный алфавит в том виде, в котором он сохранился до наших дней, гавайский язык получил в 1822 году, и уже с 1834 года на гавайском языке начинают выходить газеты. Именно в это время гавайский становится официальным языком церкви, юриспруденции, прессы, художественной литературы Гавайских островов.
Однако в 1898 году происходит аннексия Гавайских островов США, что сильно замедляет развитие гавайского языка. Это связано, в первую очередь, с притоком на острова англоговорящего населения. Так, гавайский продолжает употребляться лишь этнической группой гавайцев — потомков прежнего полинезийского населения островов, в большинстве своём метисов (всего около 96 тыс. чел., 2005). Поворотным моментом явилось обращение населения в христианство, что оказало негативное влияние на устную традицию гавайцев, и количество носителей языка начало постепенно сокращаться.
Говоря о культурных традициях жителей Гавайских островов, следует, прежде всего, отметить особенности гавайской поэзии, включающие в себя богатую образность, игру слов, использование символических образов, а также анафорические повторы (внутри которых также присутствует игра слов — например, последнее слово строки употребляется и в начале следующей, однако, имеет уже другое значение). Особый интерес представляют гавайские легенды, повествующие о приключениях героев и племенных вождей.
Название языка происходит от имени острова, который Джеймс Кук первоначально назвал «Owhyhee» или «Owhyee». На гавайском языке название острова звучало как O Hawaiʻi, что буквально означало «Это Гавайи». Такое название сохранялось до февраля 1822, после чего язык был переименован в Hawaiian Language, или ʻŌlelo Hawaiʻi, что тоже означает «гавайский язык» (в гавайском языке прилагательное обычно находится после существительного).
Гавайский язык относится к восточным языкам малайско-полинезийской ветви австронезийской семьи. Ареал первоначального распространения — Гавайские острова, в особенности остров Ниихау, остров Гавайи и другие. В дальнейшем этот ареал расширился за счёт Соединённых Штатов Америки и Аляски, где сегодня можно встретить носителей гавайского языка.
Гавайский язык тесно связан со многими другими языками Тихоокеанского региона. Сотни гавайских слов оказываются принадлежащими общему праполинезийскому словарю, а свыше 200 слов возводятся к реконструированному прото-малайско-полинезийскому языку, бывшему распространённым в Юго-Восточной Азии предположительно около 5 тыс. лет назад. Гласные в полинезийских языках имеют тенденцию к стабильности, тогда как согласные регулярным образом варьируют. Например, установлены соответствия между гавайским языком и родственными ему таитянским и тонганским языками. Так, слово со значением «небо» выглядит в них как lani, raʻi и langi, соответственно; «рука» — lima, rima, nima; «весло» — hoe, hoe, fohe; «вошь» — ʻuku, ʻutu, kutu. Эти формы восходят к формам-предкам — langit, lima, besay, kutu.
He kanaka maikaʻi ia — ОПРЕД person good s/he («Она — хороший человек»).
Aa | Ee | Hh | Ii | Kk | Ll | Mm | Nn | Oo | Pp | Tt | Uu | Ww | ʻ |
/a/ | /e/ | /h/ | /i/ | /k/ | /l/ | /m/ | /n/ | /o/ | /p/ | /t/ | /u/ | /w/ | /ʔ/ |
Краткие | Долгие | |||
---|---|---|---|---|
Передние | Задние | Передние | Задние | |
Закрытые | i | u | iː | uː |
Средние | ɛ | o | eː | oː |
Открытые | ɐ | aː |
Все гласные имеют короткий и долгий варианты. В безударном положении произносятся коротко, в ударном — долго. Короткие — долгие пары: a — a, á; e — é; i — i, í; o — ó; u — ú.
Оканчивающиеся на /u/ | Оканчивающиеся на /i/ | Оканчивающиеся на /o/ | Оканчивающиеся на /e/ | |
---|---|---|---|---|
Начинающиеся с /i/ | iu | |||
Начинающиеся с/o/ | ou | oi | ||
Начинающиися с /e/ | eu | ei | ||
Начинающиеся с /a/ | au | ai | ao | ae |
Дифтонги /iu, ou, oi, eu, ei, au, ai, ao, ae/ являются нисходящими.
Оканчивающиеся на /u/ | Оканчивающиеся на /i/ | Оканчивающиеся на /o/ | Оканчивающиеся на /e/ | |
---|---|---|---|---|
Начинающиеся с /o/ | oːu | |||
Начинающиеся с /e/ | eːi | |||
Начинающиеся с /a/ | aːu | aːi | aːo | aːe |
Губные | Переднеязычные | Заднеязычные | Гортанные | |
---|---|---|---|---|
Носовые | m | n | ||
Взрывные | p | t ~ k | ʔ | |
Щелевые | v ~ w | h | ||
Апроксиманты | l |
Основной тип слога: (C)V, например: kanáka «человек». Гавайские слова всегда оканчиваются только гласными.
Встречаются различные фонемные сочетания за исключением wū (встречается только в двух словах, заимствованных из английского): Wulekake (или Vulegate) «Вульгата»; wulekula (или vuletura) «стервятник».
Указательное местоимение | близко к говорящему | далеко от говорящего и слушающего | далеко от говорящего, близко к слушающему |
---|---|---|---|
Единственное число | kēia | kēlā | kēnā |
Множественное число | kēia mau | kēlā mau | kēnā mau |
ka — определённый артикль (перед согласными, кроме K, и гласными кроме E, A, O):
ka wahine «женщина», ka hale «дом».
Ke — определённый артикль (перед K и гласными E, A, O, также в некоторых других случаях):
ke kane «мужчина», ke keiki «ребёнок», ke aloha «любовь».
Na — частица, маркер множественного числа (определённый артикль мн. ч.)
na kane «мужчины», na keiki «дети», na wahine «женщины», na hale «дома».
He — неопределённый артикль: he kane «мужчина», he keiki «ребёнок», he hale «дом», he wahine «женщина».
Артикли непосредственно предшествуют существительным, к которым они относятся.
a «до, вплоть до»;
a — «генитив, принадлежность»;
aʻe «вверх, к»;
aku «в направлении от говорящего*»;
e — 1) звательный маркер; 2) маркер инструмента действия («кем?», «чем?»);
i, ia «к, у, в», маркер дополнения;
iho «вниз»;
ma «в, на, около»;
mai «по направлению к говорящему *; из»;
no / na «из-за, для»;
o — генитив, принадлежность.
Пример: Kú`ai mai wau kéia «Я покупаю это».
e — показатель повелительного / увещевательного наклонения;
e (+глагол+) ana — показатель длительного вида;
ua и i — показатели завершённости действия;
ke (+глагол+) nei — показатель настоящего времени;
ke — показатель будущего времени.
Пример: ua noho «жила́».
Согласно словарю гавайского языка (Elbert & Pukui (1979)), его диалекты мало изучены. Существует три основных гавайских наречия:
Пиджин — это особый язык, распространенный только на Гавайских островах и представляющий собой смесь английского и гавайского. Изначально на нём общались мигрировавшие на Гавайи плантаторы в XIX веке. Лексика пиджина, помимо английских и гавайских слов, включает заимствования из японского, португальского и других языков. Кроме того, пиджин имеет собственную грамматику и лексику. Существует также отдельная Библия «Da Jesus Book», написанная на пиджине.
Пример фразы на пиджине:
Eh, howzit? Wassamattah you? Cannah talk da kine? «Эй, как у тебя дела? Что случилось? Ты говоришь на пиджине?».
![]() |
Гавайский язык в Викиучебнике |
---|---|
![]() |
Гавайский язык на Викискладе |
![]() |
Гавайский язык в Викигиде |